Le "langage facile" est destiné à toutes les personnes qui ont des difficultés à comprendre des textes volumineux. Il réduit le volume du texte, les mots difficiles et les phrases longues. En revanche, il utilise des phrases courtes, des mots simples, de gros caractères et des images pour transmettre le contenu.
Après la publication du plan d'action en 2021, le comité consultatif pour les personnes handicapées et la municipalité ont travaillé avec passion à la traduction.
Le plan d'action est particulièrement important pour les personnes handicapées, car il décrit les thèmes qui les concernent. Il est donc d'autant plus important que les personnes concernées comprennent également le plan dans son intégralité. C'est pourquoi le conseil consultatif et la ville de Salzgitter souhaitaient vivement que le plan d'action soit traduit en "langage facile".
Après que des membres du conseil consultatif des personnes handicapées et de l'administration aient rédigé un avant-projet, celui-ci a été confié à un bureau de traduction du "Netzwerk Leichte Sprache" (réseau pour un langage facile) pour examen critique et certification.
Il s'agit de bureaux habilités à délivrer le label "Langage facile". L'examen du texte n'est pas effectué par des traducteurs typiques. L'œuvre doit plutôt être soumise au jury de personnes handicapées. Dans ce cas, il s'agissait de quatre personnes ayant des difficultés d'apprentissage de la région d'Osnabrück.
Les personnes qui n'ont pas accès à Internet peuvent demander un exemplaire imprimé au délégué aux personnes handicapées en appelant le 05341 / 839-4409.